– А они что, работали вместе? – спросил кто-то. Принесли еще бутылку дешевого вина.
– Да, потому он и говорит.
– В нашем деле кого ни возьми, все друг с другом работали, – вздохнул Уилл. – И каждый старается доказать, что он лучше другого.
– Да, но пока она выигрывает, – сказала Шарлотта. – У нее локти острее.
– Ну, конечно, можно подумать! Вы только взгляните, сколько вас и сколько нас.
– Зато она получила его площадку.
Студенты не кричали, просто они разгорячились от вина и заговорили громко, привлекая к себе внимание. Вдруг у кого-то из группы Паддика зазвонил телефон, он встал и отошел, чтобы ответить. Маккалох проводил его любопытным взглядом: держать на острове телефон включенным было дорого.
Светила полная луна. Насекомые летели на разноцветные огни ресторана. Угрюмо сутулился мертвый вулкан.
– Я видел одну ее штуковину, – сказал Маккалох. – Мне понравилось.
– Ну еще бы! – вскинулась Шарлотта. – С ее составом можно столько открыток понаделать…
– Ой, хватит тебе, – перебила ее София. – Ты прекрасно знаешь, что тут не в одной красоте дело. Гипс ведь не прозрачный. А мы кое-что ищем.
– Что же?
Вернувшись, парень с телефоном забарабанил пальцами по столу, привлекая к себе внимание. Глаза у него были широко раскрыты.
– Нам пора идти, – сказал он. Голос его прозвучал сдавленно.
– В чем дело? – спросила София. И тут же: – О гос-споди.
– Они его нашли.
– О гос-споди-и.
Студенты прикрыли ладонями рты.
– Нет! – воскликнула София. – Поздравляю!
– Нам надо идти, – повторил молодой человек. Он моргнул, глядя на Чиверса, и хлопнул себя по карману. – Может, мы?..
– Ни за что, – ответил Чиверс. – Скажите нам лучше, что вы там нашли?
Но группа Паддика уже хором грянула «Спасибо!» – и студенты один за другим выскочили на улицу.
– Как, по-твоему, небезопасно им теперь за рулем? – спросил Чиверс.
– Проф наверняка услышит, – говорила София Уиллу. – Может, уже услышала. Черт.
Вид у нее был взволнованный и сердитый.
– Мы тоже пойдем, – сказал Уилл.
– Я даже рада, что слегка окосела, честно говоря, – призналась София. – Спасибо за пойло. Ладно, мы тоже пойдем: хочешь не хочешь, а никуда не денешься.
Чиверс и Маккалох остались одни, в тишине.
– Что ж, – произнес, наконец, Чиверс. – Полагаю, сомневаться в природе их находки не приходится.
– Большое дело, – откликнулся Маккалох. – Давно уже пора. – Он поджал губы. – Правда, хорошо бы взглянуть. Как насчет не ходить завтра в контору? Встретимся у меня в шесть?
– В шесть? Да ты спятил! Куда в такую рань?
– Так ты хочешь на него посмотреть или нет? Кто знает, сколько они там уже с ним возятся? И ночью наверняка спать не лягут. Расчет верный: с раннего утра у них просто не будет сил, чтобы нас выставить.
Бухтой Свободы на острове называлась крохотная рабочая гавань. Всего в нескольких ярдах от раскопа чадили лодочные моторы. Слухи о находке Паддика и его команды, видимо, просочились в город: когда утром Маккалох и Чиверс прибыли на берег, то обнаружили там небольшую толпу сограждан.
Охрана здесь, в отличие от того места, где работала Гилрой, была куда более многочисленной и состояла из добровольцев и местных полицейских. Они не пытались разогнать толпу, в их задачу входило лишь не пускать зевак за ограждение.
– Не заступайте за линию, леди и джентльмены, – командовал один полицейский.
– Что, Боб, власть почуял, а? – крикнул ему кто-то из толпы. Все тут же засмеялись, включая и самого Боба. Он поправил фуражку и подошел к Чиверсу.
Со склона, поросшего росичкой, Маккалох заглянул вниз, в яму, где возились вокруг самодельного экрана археологи. Там была Шарлотта, он помахал ей, она ответила. Он видел, что она взволнована.
– Смотри. – Чиверс показал куда-то в сторону. Сбоку от дыры, рядом с ребятами Паддика, стояли София и Уилл. – Судя по всему, Гилрой была здесь этой ночью. Академическая любезность. Паддик показывал ей, что они нашли.
– Пари держу, ему это понравилось, – сказал Маккалох.
Студенты стали сворачивать экран. Толпа налегла на барьер. Маккалох привстал на цыпочки.
Внутри большой ямы была другая, у́же и глубже первой, из нее всю ночь старательно выгребали грязь и всякую дрянь, освобождая гипсовую фигуру. Теперь, нежно, словно родители, пеленающие свое чадо, археологи продели под нее веревочные петли и принялись поднимать ее из земли.
Фигура выплывала на поверхность, слегка покачиваясь.
Она была в превосходном состоянии. Совершенно целая. Положение тела было хорошо знакомо Маккалоху по экспонатам из островного музея. Типичная поза смерти.
Но одно дело, когда такое чудище лежит в музее, под стеклом, снабженное соответствующей табличкой. Хотя Маккалох и там всегда чувствовал волнение. Здесь же, когда он увидел, как оно заново рождается из земли, у него просто захватило дух.
Крылья чудовища были сложены. Тяжелая голова клонилась набок. Провалы больших глаз имели необычную форму. Тело спиралевидно изгибалось, напоминая лишенного раковины моллюска. Многочисленные конечности торчали в разные стороны, крохотные ручки застыли в мольбе.
Археологи накрыли гипсовую реплику давно умершего существа тканью, точно хотели его согреть. И унесли прочь.
Прошло около двадцати лет с тех пор, когда из земли была извлечена и заботливо очищена от пыли первая такая фигура.
Почти следом за ней были найдены еще три, и причудливые виньетки со стен храмов у подножия вулкана перестали восприниматься как простые украшения, а превратились в портреты иных местных обитателей. Размеры дверных проемов в домах старого города, казавшиеся раньше архитектурным капризом, сразу обрели практический смысл. Мозаики больше не изображали прошлые или будущие пришествия неких мифических существ: на них было лишь то, что их создатели каждый день видели своими глазами.